sábado, 4 de junio de 2011

Lördagskväll / Tarde de Sábado




Vinden vilar, viken ligger som en spegel,
Dvarnen sommar, seglarn tar ner segel.
Oxarne bli släppta ut i gröna hagen
Allting rustar sig till vilodagen.

Morkullsträcket drager över skogen,
Drängen spelar dragklaver vid logen.
Förstukvisten sopas, gården krattas,
Trädgårdssängar vattnas och syrener skattas.

På rabatten ligga barnens dockor
Under brokiga tulpaners klockor
Bolln i gräset lagt sig i skym unnan,
Och trumpeten drunknat uti vattentunnan.

Gröna luckor äro redan slutna
Låsen stängda, reglar skjutna,
Frun går själv och släcker sista ljuset
Snart i drömmar sover hela huset.

Ljumma juninatten slumrar stilla
Still står gårdens nötta vädervilla
Men i stranden ännu havet gormar;
Det är bara dyningar från veckans stormar.

.............................................

Reposa el viento, espejo es la bahía,
Duerme el molino, amaina vela el barco.
Sueltos los bueyes pastan por el verde.
Todo se apresta para el día de asueto.

Cubren el bosque vuelos de perdices,
toca el mozo la harmónica en el hórreo.
Bárrense gradas, se rastrillan patios,
Macetas riéganse, y se atusan lilas.

Sobre el arriate yacen muñequitas
Bajo multicolores tulipanes.
Su hora el balón acecha entre la hierba,
La trompeta en el balde yace ahogada.

Ya se cierran las verdes claraboyas,
Guárdanse llaves, córrense cerrojos,
Aaaga el ama la última bombilla,
Pronto dormirán todos en la casa.

La tibia noche estival se adormece,
Exhausta, la veleta no da vueltas;
Pero en el mar aun rugen los vagidos
De las tormentas de estos días últimos.


AUGUST STRINDBERG

No hay comentarios:

Publicar un comentario